Maite Carranza, Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil

Maite Carranza, Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil

La escritora catalana logra el galardón por su obra en catalán ‘Paraules emmetzinades’ (‘Palabras envenenadas’).- El libro es la primera novela para jóvenes que trata de forma abierta el tema de los abusos sexuales infantiles

LOURDES MORGADES – Barcelona – 18/11/2011
La escritora catalana Maite Carranza (Barcelona, 1958) ha ganado el Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 2011 por su obra en catalán Paraules emmetzinades (Palabras envenenadas, Edebé), la primera novela para jóvenes que trata de una manera abierta y clara, aunque sin recrearse, el tema de los abusos sexuales infantiles. El galardón, dotado con 20.000 euros y concedido por el Ministerio de Cultura, se entrega para distinguir una obra de autor español, escrita en cualquiera de las lenguas oficiales del Estado y editada en España durante 2010.
El caso de Natascha Kampusch, la chica austriaca cautiva durante ocho años por un hombre en un zulo, fue el que en 2006, cuando se hizo público, sirvió a Carranza como acicate para escribir la novela. La novela, traducida del catalán a todas las lenguas oficiales de España, narra en un solo día la historia de la misteriosa desaparición de la joven Bárbara Molina cuando tenía 15 años a través de diversos personajes -la propia víctima, su padre, la madre, una amiga y el policía que investiga el caso de su misteriosa desaparición-. Cautiva en un escondite durante cuatro años y dada por muerta, Bárbara es sometida a maltratos y abusos sexuales por alguien que afirma quererla.

Carranza debutó en el mundo de la literatura hace 25 años con la novela ¡Toma castaña! “La concesión ahora del Premio Nacional supone la guinda perfecta de este cuarto de siglo de dedicación a la literatura”, afirma risueña por teléfono la escritora, autora de una cuarentena de títulos entre los que figura todo un best-seller de la literatura juvenil del género de la fantasy: la Trilogía de las Brujas, traducida a una veintena de idiomas e integrada por El clan de la loba, El desierto de hielo y La maldición de Odi.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s